Фразеологизм «ни то ни сё» – «ни то ни сё» обозначает нечто ничем не примечательное, посредственное.
В каких случаях применяется:
Фразеологизм «ни то, ни сё» применяется в следующих случаях:
- Если надо скрыть плохое качество предмета или предмета внешнего вида. Пример. Разные по качеству предметы одного размера, но оба очень плохие.
- Унизить кого‑либо или сказать о том, что человек является посредственностью (например: «ну как, ничего?»)
- Если предмет, по своему качеству не удовлетворяет никаких потребностей человека. Таким образом, фразеологизм «ни то, ни сё» используется тогда, когда нужно скрыть недостатки или сказать другое не очень приятное о человеке, а также, когда кто‑либо не вполне соответствует своему образу.
- Если не удается ни под каким видом передать какое-либо качество предмета. Пример: «Оно [платье] ни то, не сё» [так себе] и т. п.
- Если человек довольно посредственный и постоянно мямлит.
Примеры в литературе и жизни
«Ни то, ни сё», сказанное с намёком, означает, что предмет или человек ничем не выделяется, однако это не является препятствием для знакомства с ними. Это выражение изначально образовалось от пословицы «ни то, ни се, ни в городе Богдан, ни в селе Селифан», но со временем стали применять более короткий вариант.
В литературе данное выражение часто встречается у великих классиков: «Один Бог разве мог сказать, какой был характер Манилова. Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то ни сё» (Н.В. Гоголь, «Мёртвые души»). Да что же он, согласился или нет? — В том‑то и дело, что ни то ни сё, — сказал Вронский. (Л.Н. Толстой, «Анна Каренина»).
Как видим, фразеологизм довольно популярен и встречается в различных произведениях. Однако у данного выражения есть несколько значений. В первом и самом распространённом значении выражение имеет отношение к внешне непримечательным, сереньким предметам, человеку. То есть, в данном случае мы имеем отсылку к пословице «ни туды, ни сюды». Пример. Ни то, что накрашенный, ни туда и не сюда. Во-первых, такая характеристика может быть использована и в более широком смысле — типа: человек без особого таланта. А во-вторых, в контекстах, где речь идет об очень значительной личности, пословица имеет и более сильное значение.
А вот как это звучит в переводе на английский язык: «These two men are neither good enough nor bad enough. One is neither good nor bad. I am neither good, neither bad». Фразеологизм «ни то, ни сё» появился в русском языке в конце XVIII века как обозначение человека, не имевшего успеха в личной жизни.
Чем можно заменить, синонимы
В современном языке фразеологизм имеет аналог «ни рыба, ни мясо» (как промежуточное понятие между «ни да ни нет» и «ни туда ни сюда»). Сравните – «они из разряда ни рыба, ни мясо» – или в более широком смысле «ни родственник, ни свой», «ни к селу ни к городу», «темнит, с явным намерением опозорить». Также в устах респектабельных граждан «ни» можно рассматривать как синоним «ни в коем случае» или даже как «нет».
Так что, исходя из английского происхождения фразеологизма, и в нашем языке его нередко используют в тех случаях, когда не знают, что сказать. Однако не следует думать, что значение фразеологизма со словом ‘ни’ исчерпывается только областью личных отношений. Синонимами этого слова можно обозначить и место встречи, и событие, и объект, и качество чего-либо, и преступника, и спортсмена, и компанию, и что‑либо другое.
Таким образом, фразеологизм «ни то, ни сё» используется тогда, когда нужно скрыть недостатки или сказать другое не очень приятное о человеке, а также, когда кто‑либо не вполне соответствует своему образу.
Если не удается ни под каким видом передать какое-либо качество предмета.
Фразеологизм близок к фразеологизму «ни рыба, ни мясо».
Качество, характеристика предмета
Он может быть хорошим и плохим, качественным и некачественным. Качественные и некачественные продукты. Такие слова: хороший, плохой, качественный, плохо, никак нельзя отнести к различным по качеству и цветовому оттенку.
Фраза «ни дать, ни взять» может означать и то, что предмет имеет неудобное для употребления название, название, которое, однако, не даёт понимания о его сути.
И то и другое может передаваться так:
Если одновременно переставить существительные в форму множественного числа, то получится:
- «ни дать ни взять».
В языках можно найти более сотни синонимов для слова «ни тот ни сё». Фразами могут быть фраза «ни в зуб ногой», «ни тпру ни ну», «безобразие, ни дать ни беру». Разные значения слов в этих фразах могут означать:
- Есть люди, с которыми даже обняться неприятно;
- Возможно, что есть какой-то человек, с которым у вас бы не получилось;
Или, например, лицо, с представителями которого вы совершенно разные, не похожие друг на друга.
Не дать, не взять — это выражение может иметь различные значения:
- Ни то, не сё – о человеке или явлении, которое совсем не подходит;
- Ни рыба, не мясо — о чём-то ничтожном, не заслуживающем внимания.
Например, это выражение часто употребляется для описания людей, с кем вам приходится сталкиваться в жизни, или в быту, и к сожалению, ничего хорошего от этого не ощущается;
И это выражение употребляется в качестве восклицания о плохом впечатлении, вызванном неожиданным событием.
Употребление фразеологизма «ни того, ни с сего» указывает на некоторую необычность ситуации, о которой ещё ничего не известно.
В данном случае под «ни с того, не с сего», можно понимать что‑то непредвиденное, неожиданное, внезапное.
Возможные ошибки
Нередко, фразеологизм «ни то, ни сё» не является синонимом банального неудачника, тогда как в литературном языке он используется довольно часто. Например, такое выражение:«ничего хорошего из этого не вышло», вряд ли можно назвать синонимов словосочетания «ничего». Интересно, что фразеологизмы, подобные «ни рыба ни мясо», отражающие полную безнадёжность ситуации, тоже нередко встречаются в художественных произведениях.
Синонимы фразеологизма «ни туда, ни сюда» имеют своеобразную окраску, которая напрямую зависит от личных качеств говорящего. Конечно, любой человек может найти подходящие слова для описания неприятного положения, но вряд ли стоит продолжать разговор в подобном ключе.
Возвращаясь к употреблению фразеологий в художественной литературе, отметим, что в большом количестве они встречаются у писателей-классиков. Встречаются они и у современных авторов, которые в свою очередь стали следовать советам авторов прошлого.
Фразеологизм «ни то, ни сё» и «ни рыба ни мясо» показывают суть героя, его отношение к миру. Но тут, в отличие от классики, выраженный образ не статичен. Фраза обладает характерной для себя «свёрнутостью», то есть меняется вместе с нашим восприятием мира, как последовательная последовательность слов и образов. Сейчас мы воспринимаем фразу как утверждённое предложение, на что указывает частое употребление её в художественных произведениях. Таким образом, фразеологизм не статический с синтаксической выразительностью. Нельзя путать образ и предложение, образ — это идея, выраженная в словах, предложение же написано линейно, лишено образности.