Фразеологизм “остаться в дураках” означает оказаться в ситуации, когда кто‑то не понимает происходящее, становится объектом насмешек или обмана, либо делает глупость, не понимая своей ошибки.
Это выражение связано с русским народным бытом и культурой. В древности в России существовало поверье, что если человек совершает глупость или попадает в нелепую ситуацию, то на него может влиять некая “дурная сила”, которая делает его глупым или заставляет совершать необдуманные поступки.
Таким образом, человек мог “остаться в дураках” из‑за этого воздействия. Может отражать ситуацию, когда человек становится объектом насмешек или обмана.
- На английском языке аналогичное выражение – “to be left in the dark” (оставленный в неведении).
- На французском языке можно использовать выражение “rester dans l’ignorance” (оставаться в неведении).
Ошибка в использовании этого фразеологизма может быть связана с его неправильным пониманием как просто оставаться в неведении или не знать чего-то. Однако смысл фразеологизма гораздо более эмоциональный и отражает чувство недоумения, обмана или глупости.
Цитаты из книг:
- Мысль остаться в дураках и даром потерять весь этот месяц тяжелой меланхолической службы при Жюли и видеть все расписанные уже и употребленные как следует в … Война и мир. Том второй. Часть пятая. V (Л.Н. Толстой)
- думал он, уходя и едва отвечая на упреки Кэтти, — однако как бы мне не остаться в дураках! Нет сомнения, что эта женщина способна на любое преступление. Три мушкетёра. Часть вторая. Глава VI. Мечта о мщении (А. Дюма)
- “Остаться в дураках”, гоняясь за химерой, — вот что особенно злило! Ворох доказательств, нагромождённый в течение года, рухнул, и каждый спешил наверстать … Двадцать тысяч лье под водой. Часть I. Глава 5. (Жюль Верн)
Добавить комментарий