Значение: «С иголочки» означает «по последней моде», аккуратно, стильно, нарядно, безукоризненно. Так говорят о предметах одежды или о человеке, который следит за модой. Интересно, что иногда выражение используется применительно ко всему образу: украшениям, аксессуарам, обуви.
У идиомы есть два оттенка смысла. Так могут говорить о новых, только что сшитых вещах или, в целом, о любителях пощеголять брендовыми нарядами.
- Например, фраза «он был одет в костюм с иголочки» означает, что костюм был только что приобретён и идеально подходил своему хозяину.
- А выражение «она всегда одевается с иголочки» характеризует ту, о которой так говорят, как женщину стильную, внимательную к внешнему виду.
Происхождение фразеологизма:
Фразеологический оборот возник в речи портных. До изобретения швейных машин мастера обшивали клиентов с помощью обыкновенной иголки.
Для наилучшего результата требовалось несколько раз посещать портного, делать многочисленные примерки. Если платье подходило заказчику идеально и садилось по фигуре с первого раза, это становилось величайшей радостью модистки.
Новенькие, только что снятые с иглы наряды демонстрировались на званых вечерах и балах, вызывая всеобщее восхищение. О таких произведения портновского искусства и говорили, будто они — «с иголочки».
Сегодня, с переходом от ручного труда к машинному, значение новизны и первозданности отошло на второй план, а вот ощущение праздника, связанное с идиомой, осталось. Те, кто одевается с иголочки, по-прежнему, являются законодателями и распространителями моды.
Примеры использования:
- «Он пришел на встречу с иголочки, в новом костюме и начищенных ботинках.»
- «Этот дом с иголочки, только что отремонтированный, с новой мебелью и свежим ремонтом.»
- «У нее платье с иголочки, она как будто только что из магазина вышла.»
Вывод:
«С иголочки» — это яркий фразеологизм, который передает ощущение новизны, свежести, идеальности. Он используется для описания внешнего вида, предметов и даже событий.