Фразеологизм «с огня да в полымя» описывает ситуацию, когда после одной неприятности, проблемы или трудности человек оказывается в другой, ещё более сложной и опасной.
Пример использования:
- «Он уволился с работы, чтобы заняться своим делом, но вместо того, чтобы найти свободу, он попал с огня да в полымя: новые кредиты, долги и постоянные заботы.»
- «Она переехала в другую страну, чтобы начать новую жизнь, но столкнулась с языковым барьером и культурными различиями, — с огня да в полымя.»
- «Он сменил автомобиль, надеясь избежать поломок, но новый оказался ещё более капризным — с огня да в полымя.»
Вывод:
Фразеологизм «с огня да в полымя» подчеркивает, что неприятности могут следовать одна за другой, как огонь, переходящий с одного предмета на другой. Он выражает чувство отчаяния и безысходности, когда кажется, что выхода из сложившейся ситуации нет. Но важно помнить, что даже в самых трудных обстоятельствах есть возможность найти решение и выбраться из «огненного круга».