Фразеологизмы

Что означает фразеологизм «Сломя голову»

Что означает фразеологизм «Сломя голову»Устойчивое сочетание «сломя голову» имеет значение очень быстрого, буквально молниеносного передвижения. Употребляется с различными глаголами со значением движения: бежать, лететь, мчаться, скакать и так далее.

Используется в основном для создания ироничного подтекста, выражая шуточное и даже насмешливое отношение к объекту, о котором идёт речь.

История появления:

Фразеологизм произошёл от старинного выражения «сломиголова». Раньше так называли чересчур активного человека, непоседу. Позднее два слова отделились друг от друга и стали деепричастным оборотом, обозначающим очень быстрое движение. Так и появился этот фразеологизм — «сломя голову.»

Употребление в повседневной жизни:

Со времён старины выражение дошло да наших и сегодня активно используется в повседневной жизни. «Лететь сломя голову» — так мы часто говорим о суперактивных детях либо просто о людях, которые постоянно куда-то спешат:

— Вовка нёсся по коридору сломя голову, будто боялся опоздать на последний поезд.

Употребление в литературе:

  1. Фразеологизм можно встретить в романе Ивана Гончарова «Обломов», при описании того, как относятся к главному герои вс его окружение: «Швейцар всегда встречает его особенно ласково, Семён сломя голову бросается, когда тот стакан воды попросит, а Катя и няня провожают его дружелюбной улыбкой».
  2. Писатель Михаил Салтыков-Щедрин в своём произведении «Убежище Монрепо» говорит о герое: «Он слом голову побежит к мировому институту, чтобы он хоть рамы оконные дал ему вставить». Выражение также использует автор в другом своём произведении — «Современная идиллия»: «Надо же было тогда сломя голову лететь в Проплёванную, чтобы ходатайствовать по судам». И ещё в одном произведении Михаила Салтыкова-Щедрина можно встретить этот фразеологизм — «Помпадуры и помпадурши», когда описывает героя Сеню Бирюкова: «По-прежнему он летел сломя голову за какой-то помадой для Матрёны Ивановны и весело махал мне шляпой».
  3. В рассказе «Некуда» Николай Лесков приводит такую прямую речь Белоярцева: «А вам надо было отпереть! Чтобы я не летел сломя голову».
  4. В произведении Александра Писемского «Масоны» есть момент с использованием фразеологизма: «Екатерина Петровна обожала занятия, который было не принято считать дамскими. Так, она любила псовую охоту и с радостью скакала сломя голову по лугам и пахотным полям».
  5. Дмитрий Мамин-Сибиряк в своём романе «Золото» так описывает действия главного персонажа Оникова: «После открытия золотой жилы Оников прискакал в тех края сломя голову и расцеловал Родиона Потапыча в щёку. А после произвёл все необходимые расчёты».

Употребление в иностранной культуре:

По-английски «сломя голову» будет «headlong». По-немецки — «kopfüber», по-французски — «la tête baissée».

Ошибки в использовании:

Фразеологизм «сломя голову» является деепричастным оборотом. По правилам русского языка деепричастный оборот, стоящий после основного глагола, выделяется запятыми. Оданко этот фразеологизм — исключение: никаких запятых перед ним и после него быть не должно, это грубая речевая ошибка.

Алена

Алена

Добро пожаловать на развлекательный портал patois.ru (в переводе: пройди викторину). Здесь вы можете отдохнуть и посмотреть онлайн тесты и викторины на разные темы и разные знания с ответами. А также посмотреть демотиваторы и мемы на разные тематики.

Добавить комментарий

Нажмите здесь, чтобы оставить комментарий

Знаете ли вы, что…

Почему Казахстан считается родиной яблок?

Родиной яблок считается территория, которую занимает нынешний Казахстан. Не зря его бывшая столица носит название Алма-Ата (Алматы), что в переводе означает «отец яблок». В Алматы даже есть памятник яблоку. Он стоит на горе Кок-Тюбе и сделан из мрамора.

Это интересно

В любую секунду в мире нажимают на 6 миллионов кнопок «пробел».