Фразеологизмы

Что означает фразеологизм «Сыграть в ящик»

Что означает фразеологизм «Сыграть в ящик»Так что же имеют в виду, когда говорят, что кто-то сыграл в ящик? Значение фразеологизма «сыграть в ящик» вполне определенное. Это обозначает конец чьего-то жизненного пути, смерть. Таким образом, когда говорят, что человек «сыграл в ящик»» значит, что он умер, погиб.

Тема смерти во многих культурах является запретной, табуированной. Существует поверье, что упоминание смерти может принести в дом несчастья и болезни. Поэтому во многих языках «приживаются» эвфемизмы, обозначающие этот процесс. Россия не стала исключением.

Нередко в русском языке «ящиком» называют гроб. До 18 века в источниках упоминалось выражение «положить в долгий ящик». В те времена «положить» было разговорным синонимом слова «похоронить». Этот фразеологизм значил забыть о чем-либо, забросить дело. Сейчас это выражение как бы «раскололось» на два фразеологизма: «сыграл в ящик», что значит «умереть» и «убрать/положить/отложить» в долгий ящик в значении забыть про какое-то дело.

Существует и другая версия происхождения данного фразеологизма. Согласно ей, выражение появилось в связи с традицией сопровождать похоронную процессию траурной музыкой. Музыканты играют для усопшего с целью почтить его память. Таким образом, музыка звучит не для живых, и каждый музыкант как бы сыграл в ящик, что значит буквально «внутрь него».

Похожие выражения:

В нашей культуре для обозначения смерти используют такие выражения, как «преставиться», «отдать душу Богу», «отойти в лучший мир», «скончаться» и многие другие, даже такие вульгарные, как «отбросить копыта» и «откинуть ласты».

В других культурах тема смерти также скрыта за различными нейтральными выражениями и фразеологизмами. В англоговорящих странах дословная фраза «мертвый человек» будет являться скорее угрозой, нежели констатацией факта.

Употребляются «the late» или же «the deceased». Стоит учесть, что «сыграть в ящик» является скорее жаргонизмом, поэтому аналогичным ему можно назвать выражение «to kick the bucket». Дословно это английское выражение значит «пнуть ведро», но метафорически все равно значит, что кто-то сыграл в ящик.

Примеры употребления выражения:

Выражение получило воплощение в анекдотах, построенных на игре слов, встречается в книгах (чаще для обозначения простодушия или малограмотности говорящего), а также в кино. Например, в «Двенадцати стульях» встречается остроумная, но немного специфическая классификация смертей в фразеологизмах:

— Умерла Клавдия Ивановна! — сообщил заказчик.

— Ну, царствие небесное, — согласился Безенчук, — преставилась, значит, старушка… Старушки, они всегда преставляются… Или богу душу отдают — это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле, — значит, «преставилась»…А, например, которая покрупнее, да похудее — та, считается, «богу душу отдает»…

— То есть как это считается? У кого это считается?

— У нас и считается. У мастеров… Вот вы, например, мужчина видный, возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели не дай бог помрете, что «в ящик сыграли».А который человек торговый, бывшей купеческой гильдии, тот, значит, «приказал долго жить». А если кто чином поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят — «перекинулся» или «ноги протянул». Но самые могучие когда помирают, железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что «дуба дают».Так про них и говорят: «А наш-то, слышали, дуба дал»…

Потрясенный этой, несколько странной классификацией человеческих смертей, Ипполит Матвеевич спросил: 

— Ну, а когда ты помрешь, как про тебя мастера скажут?

— Я человек маленький. Скажут «гигнулся Безенчук». А больше ничего не скажут.

И строго добавил: — Мне «дуба дать» или «сыграть в ящик» — невозможно. У меня комплекция мелкая…

Несомненно, фраза носит неоднозначный подтекст, может употребляться с сарказмом или иронией. Ее используют в фильмах, спектаклях для придания необходимой эмоционально-экспрессивной окраски.

Алена

Добро пожаловать на развлекательный портал patois.ru (в переводе: пройди викторину). Здесь вы можете отдохнуть и посмотреть онлайн тесты и викторины на разные темы и разные знания с ответами. А также посмотреть демотиваторы и мемы на разные тематики.

0 Comment

Без комментариев.

Знаете ли вы, что…

Почему кошки и другие животные переносят детей зубами за холку?
 
Кошки и многие другие млекопитающие переносят за холку своих детёнышей, которые в этот момент успокаиваются и становятся почти неподвижными. Эффекта умиротворения можно добиться и у взрослых котов, если собрать кожу на шее и скрепить её обычным канцелярским зажимом. Эксперименты на мышах показали, что такое поведение обусловливается чисто физиологически. Особи, которым вводили в шею анестетик, не снижали активность при захвате, так как сигналы от нервных окончаний не доходили до мозжечка.

Значение этого механизма состоит в том, чтобы дети не мешали маме быстро перемещать их при внешней опасности.

Это интересно

Физическое недомогание под названием «удар» – сокращение от «удар божий».